Унификация распространенных имен

Модератор: Модераторы форума

Сообщение Ice_Harley 22 окт 2007, 19:33
Много спорили в Польше по поводу имени Grzegorz. Предлагалось Гжегорж и Гржегорж. Но остановились на Гжегож. Почему? Сделали поиск в Google по всем вариантам и выбрали самый распространенный.
Серебро и дважды бронза Д1 Польши. Четырежды золото, трижды серебро и тринадцать раз бронза Д2 Польши.
Дважды Кубок Вызова, трижды золото и трижды серебро Д3 Польши
Золото, дважды серебро и бронза Д2 Словакии. Золото и бронза Д3 Словакии. Дважды золото и дважды бронза Д2 Франции.
Ice_Harley
Профи
 
Сообщений: 964
Благодарностей: 17
Зарегистрирован: 21 ноя 2006, 13:15
Откуда: Севастополь
Рейтинг: 477
 
 

Сообщение steel_eyed 24 ноя 2007, 02:59
по-моему вообще было изначальной ошибкой переводить имена и фамилии футболистов на русский, кроме разумеется футболистов русскоговорящих стран, для остальных же целесообразнее было бы сделать написание имен на латинском чтобы избежать корявых переводов..
steel_eyed
 
 
 

Сообщение Сашок 24 ноя 2007, 03:34
steel_eyed писал(а):по-моему вообще было изначальной ошибкой переводить имена и фамилии футболистов на русский, кроме разумеется футболистов русскоговорящих стран, для остальных же целесообразнее было бы сделать написание имен на латинском чтобы избежать корявых переводов..


полностью согласен...а японские фамилии писать на японском...а то они жутко коряво переводятся даже на английский...сам-то понял что предложил?...
Изображение
Аватара пользователя
Сашок
Мастер
 
Сообщений: 1806
Зарегистрирован: 10 апр 2002, 23:00
Откуда: Нижний Новгород, Россия
Рейтинг: 556
 
Гамба (Осака, Япония)
 

Сообщение steel_eyed 24 ноя 2007, 04:30
Сашок писал(а):
steel_eyed писал(а):по-моему вообще было изначальной ошибкой переводить имена и фамилии футболистов на русский, кроме разумеется футболистов русскоговорящих стран, для остальных же целесообразнее было бы сделать написание имен на латинском чтобы избежать корявых переводов..

полностью согласен...а японские фамилии писать на японском...а то они жутко коряво переводятся даже на английский...сам-то понял что предложил?...

просто начись читать и думать одновременно;) где я писал про японский? я написал про 2 языка.. русский и международный, читай английский (прообразом которого в свою очередь послужил латинский, откуда английский и перенял свой алфавит)
steel_eyed
 
 
 

Сообщение caries 24 ноя 2007, 12:17
ZurFreude, идея прекрасная.. только сперва научили бы имена от фамилии отличать:)), а то у нас Эдуардо Дос Сантос, толи Эдик по имени, толи по фамилии..
caries
 
 
 

Сообщение steel_eyed 24 ноя 2007, 13:02
а вообще, я думаю, тема не актуальна, слишкоим много имён и фамилий унифицировать, тут начали с англоязычных, но ведь еще существуют франкоязычные, испаноязыные и тд, что уж говорить о китайцах, японцах(у которых кстати по-прежнему отсутствует чёткая определенность при переводе нарусский, взять тот же самый простой пример с суши, которые на самом деле суси) и иже с ними
steel_eyed
 
 
 

Сообщение RAUL7 25 ноя 2007, 22:56
Я был бы рад,если бы Французов унифицировали.Цур,я думаю ты помнишь,как я после 15 тура в чате сидел и народ беспокоил, не зная Французский...
RAUL7
 
 
 

Сообщение Демиург 26 ноя 2007, 11:52
2 steel_eyed: тема более чем актуальна.

2 Рауль: я этим давно хотел заняться. Франц. язык в школе еще учил пару лет ;) К примеру, "с" в конче не читается, т.ч. не "Денис", а "Дени" ;)
Демиург
 
 
 

Сообщение Chronno123 26 ноя 2007, 11:53
"Т" кстати тоже не читается. Буквосочетание "eau" читается как "о".
«Если Вы людям нравитесь, то Вы хороши. Если они ненавидят Вас, то Вы — лучший» - Жозе Моуриньо

«Переходи в мою команду и никогда не будешь вторым» - Жозе Моуриньо
Аватара пользователя
Chronno123
Эксперт
 
Сообщений: 5556
Благодарностей: 164
Зарегистрирован: 17 июл 2006, 17:20
Откуда: Москва, Россия
Рейтинг: 539
 
Дрекети ФК (Дрекети, Фиджи)
Препаратория УНАН (Манагуа, Никарагуа)
Депортиво Ибарра (Ибарра, Эквадор)
Мамбере Каде (Берберати, ЦАР)
Крамлин Юнайтед (Крамлин, Северная Ирландия)
 

Сообщение Vincento 28 ноя 2007, 15:22
А корейцев унифицировать будем? :???:
Vincento
 
 
 

Сообщение ivanov383 28 ноя 2007, 16:31
Очень сложно будет такое сделать. Пресса уже настолько испортило общее представление о правильности произношения тех или иных реальных назфаний и фамилий. С десяток английских клубов придётся переводить на непривычные названия. А если говорить про испанский (португльцев и бразильцев не трогаем)...
Для начала надо убрать звук "з" из всех испаноязычных названий, имён, фамилий... забыть про букву "Й" в начале слова... почти всех Хавьеров переименовать в Ксавьеров... испанское "с" читается, как русское "с" только если стоит перед гласными e, i, y (во всех других случаях "к")... h - так просто никак не читается))) И это почти вся Южная и Латинская Америка))) Кто возьмётся за такой труд?
Для смельчаков даю ссылочку: http://www.lalenguaespanola.com/article ... skii-yazyk
Она поможет на 100 процентов. Лучше я не видел.
ivanov383
 
 
 

Сообщение ihomer 28 ноя 2007, 17:25
хм... а еще есть исландцы... например у меня в команде есть два игрока с именами Хьортур и Хьордур, на офиц. сайте одинаково пишутся Hörður, как правильно не знаю... мож кто знаток исландской транскрипции?
ihomer
 
 
 

Сообщение ivanov383 28 ноя 2007, 18:30
ihomer писал(а):хм... а еще есть исландцы... например у меня в команде есть два игрока с именами Хьортур и Хьордур, на офиц. сайте одинаково пишутся Hörður, как правильно не знаю... мож кто знаток исландской транскрипции?


Достаточно Яндекса. Хьордуры существуют только во ВСОЛ :)

Добавлено спустя 4 минуты 28 секунд:

Разумеется, это не является безаппеляционным ответом. Так, первая прикидка
ivanov383
 
 
 

Сообщение Денис 28 ноя 2007, 19:13
ihomer писал(а):хм... а еще есть исландцы... например у меня в команде есть два игрока с именами Хьортур и Хьордур, на офиц. сайте одинаково пишутся Hörður, как правильно не знаю... мож кто знаток исландской транскрипции?

Хёртур или Хёрдур, не знаю как эта буква читается "ð"...
Исландский язык - представитель скандинавской группы германских языков.
Денис
 
 
 

Сообщение Демиург 29 ноя 2007, 13:18
Женёк писал(а):"Т" кстати тоже не читается. Буквосочетание "eau" читается как "о".

Так может все правила расскажешь? ;) А то они в этом топе оч нужны)
Демиург
 
 
 

Пред.След.

Вернуться в Правила игры